检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何彦青[1] 石崇德[1] 于薇[1] 张均胜[1] 王惠临[1]
出 处:《数字图书馆论坛》2011年第12期32-38,共7页Digital Library Forum
基 金:实验结果在CWMT’2011评测会议上公开,本文在评测报告的基础上补充修改而成.本文受中国科学技术信息研究所学科建设“自然语言处理”课题(XK2011-6)、中固科学技术信息研究所重点工作“多语言信息获取关键技术研究与应用示范”课题(ZD2011-3-3).中国科学技术信息研究所科研嘎目预研资金(YY-201122)和固家社科基金项目“基于本体的跨语言信息检索理论与实验研究”(06BTQ030)支持.
摘 要:多机器翻译系统融合技术能够对不同机器翻译系统的输出结果有效地进行融合,产生更好的翻译性能,因此该技术成为机器翻译研究领域的一个热点问题。文章介绍了中国科学技术信息研究所(ISTIC)参加第七届全国机器翻译研讨会机器翻译评测的情况。本单位参加了英汉科技领域的机器翻译评测项目。文章阐述了本单位机器翻译系统的实现框架以及实施细节,并分析了它们在评测数据上的性能表现,最后对机器翻译系统融合方法目前的现状进行讨论,并对该系统融合方法进行总结和展望。Machine translation system combination has become a hot topic in machine translation research in recent years, which combines the outputs of different machine translation systems to get a better translation result. This paper is an overview of ISTIC evaluation technical report for the 7th China workshop on machine translation. ISTIC participated in the English-to-Chinese machine translation task in scientific and technical domain. This paper describes the implement framework of our machine tranalation system. We also discuss the key techniques and analyze the experimental results on the evaluation data. Finally, we discuss some influence factors on system combination. The future development prospects of our system combination are also discussed.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.175