英汉语表示“施事者”的词缀的文化内涵差异及其在翻译中的体现  

在线阅读下载全文

作  者:王颖[1] 杨丽红[2] 

机构地区:[1]北京信息科技大学外国语学院 [2]中国防卫科技学院英语与旅游管理系

出  处:《学园》2012年第3期27-29,共3页Academy

摘  要:英汉语表示"施事者"的词缀形式相似,但是文化内涵迥异。这主要是受到英汉两个民族价值观尤其是职业观的影响。根据文化翻译的观点,翻译即文化翻译,因此在翻译的时候需译出词汇的文化内涵而不应简单追求形式对等。

关 键 词:词缀 施事者 文化内涵 文化翻译 

分 类 号:H03[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象