从李白诗歌看唐诗中数字的模糊性及其翻译  

On Fuzzy Numbers and Their English Translation in Tang Poetry——Viewed from C-E Versions of Li Bai's Poems

在线阅读下载全文

作  者:夏兴宜[1] 

机构地区:[1]荆楚理工学院,湖北荆门448000

出  处:《张家口职业技术学院学报》2011年第4期57-58,共2页Journal of Zhangjiakou Vocational and Technical College

摘  要:唐诗中的模糊数字翻译一直是译者面对的难题。以诗人李白的名作作为主要研究对象,通过分析唐诗中模糊数字的妙用和不同译本的对比,归纳总结得出,译者应视模糊数字的具体情况采用具体的翻译策略。Fuzzy number translation has always been difficult for translators.This paper will take Li Bai's masterpieces as the main study material to explore its nature in Tang poetry,and summarize some translation strategies by analyzing its effectiveness and making a comparative study of different versions.

关 键 词:模糊数字 唐诗 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象