检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海立信会计学院 [2]江苏省昆山中学
出 处:《外语教学理论与实践》2012年第1期85-90,共6页Foreign Language Learning Theory And Practice
基 金:上海市教育委员会科研创新项目(12YZ153)成果之一;上海高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(SLX10012)成果之一
摘 要:1949-1957年夏这段时期是施蛰存从事文学翻译的黄金期,他翻译了大量东欧国家的小说佳作。施蛰存在此期间翻译的作家作品,既是他以前关注欧洲弱小民族文学的继续,同时也可看作他对鲁迅的相关翻译选择有意无意的实践和继承。同时,他选择的苏联和东欧弱小民族文学恰好也与当时的文艺政策、外交政策有关。The time period from year 1949 to the summer of 1957 was the golden period for Shi Zhecun's career in literature translation.He translated a great number of excellent novels from Eastern Europe.Shi Zhecun's translation during this period was the extension of his previous focus on the literature from comparatively minor cultures in Europe,a taste close to Lu Xun.What is more,the literary works in the Soviet Union and Eastern European cultures he chose were by chance related to the policies on arts and diplomacy at that time.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.192