检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖北第二师范学院外国语学院,武汉430205 [2]华中师范大学文学院,武汉430079
出 处:《湖北第二师范学院学报》2012年第1期123-126,共4页Journal of Hubei University of Education
基 金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目(2010q149)
摘 要:语言是文化的载体,两者密切相关,语言使用的同时往往受到文化的制约。对比学习中西文化,可以发现两种富含内涵的象征物分别起着重要的作用,它们就是东方的桃子和西方的苹果,由此衍生出来的词汇使用非常灵活,给翻译这些词语也带来了难题。本文从这两种水果的文化意象在各自文化领域的来源着手,探讨神话传说、语言词汇和风俗习惯方面文化内涵的异同及原因,进而探索翻译中文化意象错位的现象以及翻译对策。Apple and peach play important roles in the plant culture of Chinese and Euramerican countries in that a large variety of expressions derived from them can be found.Exploration to the similarities and differences of apple culture and peach culture from the myth and legend,customs,diction and translation is presented in the thesis.The authors point out that there should be flexible strategies in rendering the culture-loaded expressions to meet the need of the target language readers.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30