欧秋耘

作品数:18被引量:57H指数:5
导出分析报告
供职机构:湖北第二师范学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译民间文化商务英语翻译翻译标准文化更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学医药卫生更多>>
发文期刊:《中国科技翻译》《英语广场(学术研究)》《商场现代化》《湖北第二师范学院学报》更多>>
所获基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目湖北省社会科学基金湖北省高等学校省级教学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
忠实还是叛逆:跨文化传播视角下的民间文化宣传资料传译被引量:1
《湖北第二师范学院学报》2023年第12期75-81,共7页欧秋耘 
中国民间文化走出去需要翻译、交流和沟通的合力。从对外传播角度考量翻译并非简单的语言转换,还要考虑传播目的、途径、译文读者的接受性和译文的可理解性等。考察湖北部分地区民间文化外宣资料的翻译以及民间文化传播现状,发现存在文...
关键词:跨文化传播 民间文化外宣资料 文化传译 汉绣 
跨文化翻译传播学视角下中医药术语译介研究被引量:1
《湖北第二师范学院学报》2022年第4期41-46,共6页欧秋耘 
湖北社科基金项目“讲好湖北故事传播巴楚文化:湖北民间文化对外译介”(2016137);湖北省高等学校省级教学研究项目“LCP三位一体商务英语实践型人才培养模式研究”(2018455)。
新冠肺炎抗疫期间,能兼治标本的传统中医引起社会关注。中医有兼容并包的疗法和独特的中医术语,中医术语的跨文化翻译难度较大,因为其它国家特别是欧美国家鲜少有与中医术语相对应的概念,影响了国外受众对中医术语所含信息的准确理解。...
关键词:中医药术语 跨文化传播学 中医药术语译介 
打造金课背景下跨文化沟通能力培养研究——以商务英语翻译课程为例被引量:6
《湖北第二师范学院学报》2020年第10期94-98,共5页欧秋耘 
2018湖北省教学研究项目“LCP三位一体商务英语实践型人才培养模式研究”(2018455)。
文化走出去倡议提出之后,各种跨文化沟通行为与日俱增,对兼具语言、商务等方面知识和技能以及有跨文化沟通能力人才需求进一步增加。高校肩负人才培养的责任,在英语类国家标准出台后,教育部进一步提出本科质量的总体新要求,提出通过金...
关键词:商务英语翻译 跨文化意识培养 实践教学型课程 
从湖北民歌歌词英译看民间文化跨文化传播
《英语广场(学术研究)》2018年第3期20-23,共4页欧秋耘 
2015湖北省人文社科课题<湖北民歌歌词翻译与文化传播>(项目号15Y167);2017湖北社科基金项目<讲好湖北故事传播巴楚文化:湖北民间文化对外译介>(项目编号:2016137)的阶段性成果
在"文化走出去"战略中,需要传播独具民族文化特色的信息。中西语言文化的差异对跨文化对外传播的效果起到重要影响作用。本文以中部地区核心地位的湖北省地方民歌歌词翻译为例,探索其在对跨文化传播过程中翻译的有效性、译介的方式、跨...
关键词:湖北民歌 歌词翻译 跨文化传播 
文化走出去倡议下的湖北民歌歌词翻译研究被引量:4
《湖北第二师范学院学报》2017年第11期120-124,共5页欧秋耘 
2015年湖北省人文社科课题<湖北民歌歌词翻译与文化传播>(15Y167);2017湖北社科基金项目<讲好湖北故事传播巴楚文化:湖北民间文化对外译介>(2016137)
本文在众多文本材料中选择民歌的传译为重点,因为民歌融合了音乐和语言,音乐是无国界的桥梁,而语言蕴含丰富的文化内涵,极适合作为中国传统文化的代表,容易引起译入语国家读者的共鸣。文章提出,在传播以民歌为代表的民间文化时需要注意...
关键词:民间文化 翻译 文化传播 湖北民歌 歌词 
基于人才需求的商务英语翻译课程建构研究被引量:3
《湖北第二师范学院学报》2016年第12期107-110,共4页欧秋耘 
湖北第二师范学院校级2015年教研项目(X2014020)
要体现不同学校的特色,实现商务英语专业人才的培养目标,离不开合理科学的课程建构。本文以《商务英语翻译》这门理论与实践结合程度较高的课程为例,研究课程建构的有效方式,文章强调课程开设以及教学开展必须基于人才需求,才能使课程...
关键词:人才需求 《商务英语翻译》 课程建构 
民歌歌词翻译中的文化传释——以湖北民歌《龙船调》为例被引量:7
《湖北第二师范学院学报》2016年第1期105-109,共5页欧秋耘 
2015年湖北省教育厅人文社科一般课题(15Y167)
中国文化走出去战略中文化翻译起着重要作用,翻译对原文信息的完整和文化的传释是十分重要的。湖北民族文化要走出国门,需要通过翻译进行有效传播。本文以湖北民歌《龙船调》歌词翻译研究为例,探索通过翻译中的文化传释实现更有效的文...
关键词:《龙船调》 歌词翻译 文化传释 
词牌汉英翻译统一性研究被引量:4
《湖北第二师范学院学报》2014年第12期121-124,共4页欧秋耘 刘莹 
作为词的重要组成部分,词牌名的翻译固然很难,但却有其必要性,尤其是对于具有独特文化内涵带有文化意象词语的词牌名,它们不仅对于世界了解中国古典文学和文化非常有意义,同时准确传神的翻译也有利于中国文化在世界上的传播。但是目前...
关键词:词牌 文化意象 翻译策略 
东方的桃子与西方的苹果——文化意象对比及翻译被引量:5
《湖北第二师范学院学报》2012年第1期123-126,共4页欧秋耘 李枫桥 
湖北省教育厅人文社会科学研究项目(2010q149)
语言是文化的载体,两者密切相关,语言使用的同时往往受到文化的制约。对比学习中西文化,可以发现两种富含内涵的象征物分别起着重要的作用,它们就是东方的桃子和西方的苹果,由此衍生出来的词汇使用非常灵活,给翻译这些词语也带来了难题...
关键词:文化意象 桃子文化 苹果文化 
经济语篇翻译忠实性原则探究被引量:3
《中国科技翻译》2011年第2期35-37,共3页欧秋耘 
2010年度湖北省人文社会科学研究项目<商务英语修辞与术语翻译>阶段性成果;项目编号:2010q149
经济语篇中的英语是以国际经济活动为背景的应用性英语,是人们从事经济交流活动时主要使用的语言,其文体及语言有明显的行业特征。本文以经济语篇词语和句子的翻译为例,探讨经济语篇翻译的原则和标准,分析其文体特点,并着重指出翻译经...
关键词:翻译标准 经济语篇 经济语篇文体特点 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部