忠实还是叛逆:跨文化传播视角下的民间文化宣传资料传译  被引量:1

Translating Folk Culture in the Perspective of Inter-cultural Communication

在线阅读下载全文

作  者:欧秋耘[1] OU Qiu-yun(School of Foreign Languages,Hubei University of Education,Wuhan 430205,China)

机构地区:[1]湖北第二师范学院外国语学院,武汉430205

出  处:《湖北第二师范学院学报》2023年第12期75-81,共7页Journal of Hubei University of Education

摘  要:中国民间文化走出去需要翻译、交流和沟通的合力。从对外传播角度考量翻译并非简单的语言转换,还要考虑传播目的、途径、译文读者的接受性和译文的可理解性等。考察湖北部分地区民间文化外宣资料的翻译以及民间文化传播现状,发现存在文本翻译效果参差不齐、对外传播路径不通畅、民间文化传译曲高和寡,对外交流不足等问题。本研究以民间文化代表之一的汉绣为例,探讨其翻译及跨文化传播困境存在的原因,结合翻译和跨文化传播学理论与实践,提出对民间文化外宣翻译忠实还是叛逆的问题,并对民间文化传播路径进行思考。There are voices on the effective ways and strategies of promoting Chinese culture,especially the folk culture to the world.Cross-cultural communication is invalid without proper and appropriate translation.Successful translation,from the perspective of cross-cultural communication should not be limited to the transfer from the source language to the target language.Study on Hubei Province’s folk culture dissemination shows no satisfactory ef-fects,partly because of the translation and lack of theoretical support of cultural dissemination.This study is on one of the representative intangible cultural heritages of folk culture in Hubei Province——the Han’s embroidery,to survey on its translation and publicity.

关 键 词:跨文化传播 民间文化外宣资料 文化传译 汉绣 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象