谈文学翻译者的三重责任意识——以《天堂》汉译本中存在的问题为例  

在线阅读下载全文

作  者:王朝红[1] 关丽君[2] 

机构地区:[1]渤海大学大学外语部,辽宁锦州121000 [2]辽宁大学外语学院,辽宁辽阳110136

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2012年第3期201-203,共3页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

摘  要:文学翻译就是一种服务工作,服务对象既包括译本读者也包括原著作者。本文从《天堂》的汉译本说起,指出并分析了其中存在的几类翻译问题,尤其是在为读者和原作者提供服务方面存在的不足,认为翻译应对读者、原作者和自身同时负责,强调这三重责任意识是翻译质量的保证。

关 键 词:文学翻译 责任意识 翻译质量 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象