检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:苏岚[1]
出 处:《南昌教育学院学报》2011年第6期140-141,共2页Journal of Nanchang College of Education
摘 要:隐喻从旧时被作为修辞学的研究焦点,到现在成为一种基本的人类认知方式被大众所接受。准确的隐喻翻译可以向目的语读者准确地传递原语中隐喻要表达的语义特征和认知方式。通过研究隐喻翻译的现状,从认知语义学的角度出发,分析语境对隐喻理解的影响,试图阐述语境知识下的英汉隐喻翻译。The metaphor is studied as a focus of rhetoric from the old,and now become a basic human cognitive style accepted by the public.Accurate metaphor translation can accurately convey the semantic features and cognitive style expressed in original language of metaphor to the target language readers.By studying the status of metaphor translation,starting from the perspective of cognitive semantics to analyze the impact of context on metaphor comprehension,attempt to address English and Chinese metaphor translation under contextual knowledge.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15