隐喻翻译

作品数:555被引量:1078H指数:17
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:肖家燕刘翼斌张斌陈雪李莫南更多>>
相关机构:广东外语外贸大学西安外国语大学北京外国语大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金陕西省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“前/后”时空隐喻翻译策略研究——基于语料库以《骆驼祥子》葛浩文译本为例
《语言与文化研究》2025年第3期178-182,共5页张乐 
本研究以拉考夫等的空间隐喻理论为基础,从认知的视角,基于语料库定量定性探究方位时间词在《骆驼祥子》中的时域表征异同,并尝试合理剖析葛浩文译本中方位时间词“前/后”时域表征的翻译策略。研究显示,“前/后”的时间顺序隐喻通常使...
关键词:前/后时空隐喻 《骆驼祥子》 语料库 葛浩文译本 
《格萨尔王》中通感隐喻翻译的体认阐释
《中国翻译》2025年第2期93-100,共8页邵璐 李平艳 
国家社会科学基金项目““茅盾文学奖作品英译与国际传播研究”(项目编号:21BYY008)。
体认翻译学认为,翻译中的“同”与“模仿”源自具身体验相似性,“异”和“创造”源自认知差异性,翻译过程遵循“现实一认知一语言”的总体路径。研究以《格萨尔王》为例,探析通感隐喻英译策略,发现译者主要采取匹配性建构、异构性建构...
关键词:通感隐喻 体认 《格萨尔王》 英译 
杭州滩簧唱词隐喻翻译方法探究
《闽西职业技术学院学报》2025年第1期110-114,共5页陈洁 李成军 
杭州市哲学社会科学规划课题“曲艺类非遗外宣翻译与文化传播研究——以杭州滩簧为例(课题编号:M23JC110)”。
杭州滩簧唱词中的隐喻体现了中国民间的特殊文化意象和地方人文特质。以唱词中的结构隐喻、动物隐喻等为例,对杭州滩簧唱词进行多维视角的翻译研究。在隐喻翻译过程中,译者对于唱词中的隐喻进行理解诠释,据此选择合适的翻译方法。直译...
关键词:杭州滩簧 隐喻 翻译方法 
体认翻译学视角下隐喻现象英译对比研究——以许渊冲和霍克斯的《楚辞》译本为例
《文教资料》2025年第5期7-9,共3页关裕 吕新博 
本文以《楚辞》中的隐喻意象为语料,以许渊冲和霍克斯翻译的两个《楚辞》英译本为例,从体认翻译学视角对其进行对比分析。分析表明:译者理解原文的过程即为体认原作者思想的过程;文化负载意象词汇的翻译选择要基于中西方体验认知差异;...
关键词:体认翻译学 《楚辞》 意象 隐喻翻译 
英语商务谈判中人际隐喻翻译探析
《新丝路》2025年第5期0068-0070,共3页王立莉 
哈尔滨金融学院省属本科高校基本科研业务费项目“功能语言维度下的商务英语语篇人际隐喻翻译策略研究”阶段性研究成果(项目编号:2100220701)。
隐喻是人类理解经验(? 包括谈判)?的基本机制。隐喻不仅仅是语言工具,还可以助推或阻碍谈判顺利进行。人际隐喻在商务谈判中不仅可以帮助谈判者更好地表达自己的观点、态度和意图,也能够帮助谈判者更好地理解对方的立场和需求。在英语...
关键词:英语商务谈判 语气隐喻 情态隐喻 翻译 
概念隐喻视角下《继承之战》字幕个性化翻译
《今古文创》2025年第6期102-104,共3页刘纯纯 
字幕翻译作为连接文化的桥梁需要考虑观众个性化需求,使不同类型观众都能感受影视作品的独特魅力。美剧《继承之战》被认为是当代最佳政治剧之一,剧中人物对话使用大量隐喻,语言独特。本文从概念隐喻视角出发,分析研究字幕翻译中保留始...
关键词:概念隐喻 隐喻翻译 字幕翻译 个性化翻译 《继承之战》 
认知意象、跨语映射与中国政治隐喻的英译——以党的二十大报告为例
《外国语文》2025年第1期108-121,共14页黄蔷 
重庆市语言文字科研项目重点项目“重庆城市形象的‘自塑’‘他塑’与‘再塑’——基于海外社交媒体‘他者’视域下的重庆形象考察”(yyk24116);重庆市教委人文社会科学类研究项目重点项目“改革开放以来翻译批评话语研究”(22SKGH245)的阶段性成果。
政治隐喻是政治主体通过隐喻思维对政治现实进行概念化和范畴化的重要手段。隐喻翻译是关涉语言与语境、经验与现实、文化与文本、生理与心理,基于“二次相似性”的复杂的认知推理加工和隐喻意象跨语转化过程。在不同映射关系和条件下,...
关键词:政治隐喻 隐喻翻译 跨语映射 认知意象 党的二十大报告 
概念隐喻视角下的《逝川》英译研究
《今古文创》2025年第2期101-105,共5页易彤 
本研究聚焦于迟子建的短篇小说《逝川》中丰富的隐喻表达,以莱考夫(Lakoff)的认知概念隐喻理论为分析框架,通过细致对比原文与译文,探究译文是否能够有效传递隐喻的深层含义。研究发现结构性及拟人隐喻较易传达,但多数隐喻难以成功保留...
关键词:概念隐喻 隐喻翻译 《逝川》 迟子建 
跨文化视角下英语文学作品中隐喻翻译的策略研究——从跨文化的视角切入
《中国民族博览》2024年第24期225-227,共3页李宁 
本文从跨文化的视角切入,对英语文学作品中隐喻的翻译策略进行了深入研究。文章详细探讨了直译法、意译法、归化法和增补法在英语文学隐喻翻译中的应用及其效果。通过具体案例分析,本文指出在跨文化翻译中,应根据隐喻的具体类型和文化...
关键词:跨文化 英语文学 隐喻翻译 翻译策略 
认知识解视角下政治隐喻英译研究——以《习近平谈治国理政(第二卷)》英译为例
《上海理工大学学报(社会科学版)》2024年第6期510-514,520,共6页高文成 王永玉 
从认知识解视角研究《习近平谈治国理政(第二卷)》中政治隐喻的英译,考察其英译文背后反映出的认知机制。研究发现:认知识解视角的四个维度——详略度、聚焦、突显和视角对该书中政治隐喻的英译均产生重要影响;不同国家或不同民族背景...
关键词:《习近平谈治国理政(第二卷)》 认知识解 政治隐喻翻译 认知识解转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部