检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈洁[1] 李成军[2] CHEN Jie;LI Cheng-jun(Zhejiang Yuying College,Hangzhou,310008,China;Zhejiang Tourism College,Hangzhou,311231,China)
机构地区:[1]浙江育英职业技术学院,杭州310008 [2]浙江旅游职业学院,杭州311231
出 处:《闽西职业技术学院学报》2025年第1期110-114,共5页Journal of Minxi Vocational and Technical College
基 金:杭州市哲学社会科学规划课题“曲艺类非遗外宣翻译与文化传播研究——以杭州滩簧为例(课题编号:M23JC110)”。
摘 要:杭州滩簧唱词中的隐喻体现了中国民间的特殊文化意象和地方人文特质。以唱词中的结构隐喻、动物隐喻等为例,对杭州滩簧唱词进行多维视角的翻译研究。在隐喻翻译过程中,译者对于唱词中的隐喻进行理解诠释,据此选择合适的翻译方法。直译在唱词隐喻的翻译中占多数,而意译有助于达到文化交流的目的,补译则在两种语言系统不能实现完全对等映射时使用。The metaphors in the lyrics of Hangzhou Tanhuang demonstrates the special cultural images and local humanistic characteristics of Chinese folk.Taking structural metaphors and animal metaphors in the lyrics as examples,this study conducts a multi-dimensional translation analysis of Hangzhou Tanhuang lyrics.During the process of metaphor translation,translators interpret the metaphors in the lyrics and select appropriate translation methods accordingly.Literal translation predominates in the translation of metaphorical lyrics,free translation facilitates cultural exchange,and compensatory translation is employed when complete equivalent mapping cannot be achieved between the two language systems.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38