认知识解

作品数:160被引量:297H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马永田文旭吕新兵魏在江汪祎更多>>
相关机构:哈尔滨师范大学西南大学宁波大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
认知“识解”研究的可视化知识图谱——基于CiteSpace的文献计量分析
《长沙理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期122-132,共11页刘坛孝 刘亮 
国家社会科学基金重点项目(23AYY008);华中科技大学中央高校基本科研业务费资助(人文社会科学自主创新重大交叉项目)(2022WKZDJC004);华中科技大学铸牢中华民族共同体意识研究基地专项课题(2023ZLXJ007)。
认知“识解”是认知语法的核心概念,对语言意义的动态性生成和理解起关键作用,是语言意义主观性的主要缘由。文章运用CiteSpace(6.4.R1)软件,对2004-2023年中国知网收录的关涉认知“识解”的385篇南大核心(CSSCI)和北大核心期刊论文进...
关键词:识解 知识图谱 可视化 文献计量 主观性与交互主观性 
认知识解视角下中国维和白皮书汉英翻译策略研究
《外语与翻译》2025年第1期10-16,I0001,共8页梁晓波 涂维 李浩楠 
国家社科基金重大项目“国防与军队改革视野下的国防语言能力建设研究”(项目号:16ZDA210);国家语委科研项目“军事术语汉外(英)翻译研究”(项目号:WT145-23)的阶段性成果。
本文以认知识解理论为指导,重点分析中国维和白皮书汉英翻译的认知识解特点和翻译策略。结果发现,译者从四个维度对源语和译语进行识解,形成了以下翻译策略:(1)语义细化和抽象化以及借用语言形式显化小句间的逻辑语义;(2)汉语的概念A聚...
关键词:维和白皮书 汉英翻译 认知识解 识解转换 翻译策略 
人体器官词“手”一词多义现象的认知识解
《汉字文化》2025年第1期54-58,共5页李雨璇 
手在人们认识世界和改造世界的过程中发挥着至关重要的作用。这种重要性在语言中被反映为“手”的一词多义现象。目前,对该现象的研究多集中于隐喻和转喻方面,很少深入探讨这一语言现象背后体现的人的认知过程。文章从认知语言学的角度...
关键词: 一词多义 认知识解 
认知识解视域下《乐府诗集》中的服饰文化词英译对比研究
《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》2024年第6期611-617,623,共8页孙越川 李丽 
四川省社会科学规划项目(SC20WY041);中国学位与研究生教育学会研究课题(2020MSA21);西南石油大学翻译研究中心项目(TRC202305);西南石油大学国际油气资源区语言文化研究中心项目(YQCX2022006)。
中国服饰文化词是中华优秀传统文化的重要组成部分,涵盖着服饰形制特点、文化意象、历史背景等诸多内容,将其准确地英译对弘扬中华优秀传统文化具有重要意义。在认知识解理论的指导下,以《乐府诗集》中服饰文化词建构的数据库为基石,结...
关键词:认知识解 《乐府诗集》 服饰文化词 英译版本 
认知识解视角下政治隐喻英译研究——以《习近平谈治国理政(第二卷)》英译为例
《上海理工大学学报(社会科学版)》2024年第6期510-514,520,共6页高文成 王永玉 
从认知识解视角研究《习近平谈治国理政(第二卷)》中政治隐喻的英译,考察其英译文背后反映出的认知机制。研究发现:认知识解视角的四个维度——详略度、聚焦、突显和视角对该书中政治隐喻的英译均产生重要影响;不同国家或不同民族背景...
关键词:《习近平谈治国理政(第二卷)》 认知识解 政治隐喻翻译 认知识解转换 
“看+NP”语义网络模型的认知识解路径研究
《山东外语教学》2024年第6期9-20,共12页刘馨蔓 汪少华 
国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(项目编号:19ZDA338)的阶段性成果。
感官动词“看”是实现“看+NP”构式意义识解过程中身心通达的认知起点,它与不同语义角色的“NP”组构,使得整个构式具有高度的能产性和丰富的语义。本文基于“看”的语义四分,从“三域”视角探讨“看+NP”语义网络模型的认知识解路径...
关键词:“看+NP”构式 “三域” 多义性 语义网络模型 认知识解 
认知识解视角下《极花》女性主义显化研究——以韩斌英译本为例
《现代语言学》2024年第10期715-722,共8页吴兆琳 
基于识解理论,从详略度、突显、视角和聚焦四个层面探讨并检验《极花》韩译本中女性主义显现象,运用案例分析的方法总结归纳译者运用识解理论进行的女性主义显化操作,分析译者显化行为成因,发现通过详略转换、聚焦转移、突显射体转化、...
关键词:识解 女性主义 《极花》 显化 
汉谚英译的认知识解研究
《现代语言学》2024年第7期344-351,共8页胡相成 
认知翻译学的兴起为翻译研究提供了新视角、新范式。本文着眼于译者翻译过程,以认知语法中的识解理论为工具,对汉语谚语英译本的认知识解进行考察,总结其背后的认知动因。经研究发现,翻译过程是原作者与译者认知之间的互动,译者的认知...
关键词:认知 识解 汉谚英译 识解转换 
葛浩文、林丽君对阿来《格萨尔王》地域文化的识解与英译
《外国语文研究》2024年第3期91-99,共9页周以 
2021年国家社会科学基金一般项目“‘茅盾文学奖’作品英译与国际传播研究”(项目编号:21BYY008)。
由阿来“重述”,葛浩文、林丽君英译的神话小说《格萨尔王》旨在向全球翻译传播中国民族文化。本文基于认知识解理论,对比分析了《格萨尔王》中自然景观、俗语和藏传佛教用语三类地域文化表达在原文和译文中的异同,描述了文化表达的复...
关键词:认知识解 地域文化 汉英翻译 《格萨尔王》 
认知识解视域下李煜词作英译本的译者主体性被引量:1
《绵阳师范学院学报》2024年第6期80-88,共9页李敏 杜小红 
译者主体性在词作翻译中的重要性已成为不争的事实,但受客观主义翻译观的影响,译者主体性研究未受到应有的重视。认知识解理论为从认知层面阐释译者主体性提供了新的分析视角。基于该理论,借助自建的许渊冲译本和Daniel Bryant译本小型...
关键词:李煜词作 识解理论 译者主体性 认知翻译研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部