检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高捷[1]
机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院
出 处:《电影文学》2012年第9期166-167,共2页Movie Literature
摘 要:奈达的功能对等理论以"读者反应论"为核心,看重读者的反应,要求在翻译中用最贴近而又最自然的对等语再现源语的信息,这对电影字幕的翻译同样具有指导作用,要求电影字幕在翻译时也要以观众为核心,看重观众的反应。电影《画壁》的字幕在翻译时就是以功能对等理论为指导,运用了直译、意译、减译的技巧,使原本近乎白话的字幕以一种通俗易懂的方式被西方观众所接受,值得大家探讨。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15