从功能对等看电影《画壁》字幕的翻译  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:高捷[1] 

机构地区:[1]西安科技大学人文与外国语学院

出  处:《电影文学》2012年第9期166-167,共2页Movie Literature

摘  要:奈达的功能对等理论以"读者反应论"为核心,看重读者的反应,要求在翻译中用最贴近而又最自然的对等语再现源语的信息,这对电影字幕的翻译同样具有指导作用,要求电影字幕在翻译时也要以观众为核心,看重观众的反应。电影《画壁》的字幕在翻译时就是以功能对等理论为指导,运用了直译、意译、减译的技巧,使原本近乎白话的字幕以一种通俗易懂的方式被西方观众所接受,值得大家探讨。

关 键 词:功能对等 字幕翻译 《画壁》 观众 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象