检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]泸州医学院外国语学院,四川泸州646000 [2]四川外语学院研究生部,重庆400031
出 处:《英语研究》2012年第1期64-67,共4页English Studies
摘 要:双关可译可不译,译则尽力保值,应尽量保持谐音双关的语用标记值,并通过透析英语谐音双关,用相邻/相似律为方法论基础,以同音粘连两(多)词形成双关来翻译英语谐音双关。Not every pun should be translated. Efforts must be made to keep the original pragmatic markedness value (PMV) in translation version if puns are translated. After analyzing English homophonic puns seriously, this paper claims the effectiveness of using the law of similarity and proximity to create Chinese puns for the translation of English homophonic puns in the light of several words sharing one sound.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.18