论如何提高外语专业学生的跨文化口译能力  被引量:1

On How to Improve Students Cross-cultural Interpretation Skills of Foreign Language Major

在线阅读下载全文

作  者:高峰[1] 

机构地区:[1]吉林师范大学外国语学院,吉林四平136000

出  处:《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》2012年第3期100-102,共3页Journal Of Jilin Normal University:Humanities & Social Science Edition

基  金:吉林省教育厅"十一五"项目(编号:吉教科文合字【2010】125号);吉林省社科基金项目(编号:2011B341)

摘  要:今天中国各方面的国际交往越来越频繁,从而呼唤更多的口译人才。培养具有实践性、应用性、专业化特点的口译人才已成为高校外语教学的重要任务。在新形势下,采用正确的培训方法,严格要求学生是培养高质量的口译人才的关键。With more and more frequent international exchanges in all aspects,China today calls for more interpreters.The important task of the Foreign Languages Teaching in Colleges and Universities is training the professional interpreters with the characteristics of practice and application.Under the new social situation,the correct training methods and strict requirement to the students is the key in cultivating high-quality interpreters.

关 键 词:口译 技巧 培训方法 文化 

分 类 号:G633[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象