《音乐之声》配音版与字幕版翻译对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:彭丹[1] 

机构地区:[1]湖南科技学院

出  处:《电影文学》2012年第10期167-168,共2页Movie Literature

摘  要:本文采用了由丹·斯珀伯(Dan Sperber)和迪尔德丽·威尔逊(Deirdre Wilson)提出的关联理论为指导理论,首先分析了关联理论能否解释并指导影视翻译,包括电影的配音翻译与字幕翻译;接着解释了配音翻译与字幕翻译的定义和特点,并选择了电影《音乐之声》的配音版与原声字幕版进行对比研究,试图从两个版本中找出配音翻译与字幕翻译应该遵循的原则——关联原则,以及两个版本的异同与优缺点。

关 键 词:关联理论 配音翻译 字幕翻译 关联原则 

分 类 号:J617.6[艺术—音乐]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象