顺应论对归化与异化的解释力——以鲁迅异化观为个案研究  

Research on Domestication and Foreignization from the Perspective of Adaptation Theory——Case Study of Lu Xun's Foreignization Strategy

在线阅读下载全文

作  者:胡桦[1] 张松竹[1] 张苹[1] 

机构地区:[1]新乡医学院三全学院,河南新乡453003

出  处:《黑龙江教育学院学报》2012年第5期141-142,145,共3页Journal of Heilongjiang College of Education

摘  要:从语用顺应论的角度来看,翻译是一个不断选择且动态顺应的过程。归化和异化作为翻译的两种策略一直是翻译研究和争论的焦点之一。针对这一问题,从顺应论的角度去审视归化和异化,并以鲁迅的异化观为个案进行分析,指出顺应论为正确看待归化与异化之争提供了新的视角,是偏向于归化还是异化,其本质就在于是否顺应了翻译目的、读者的认知语境、历史背景等因素。From the perspective of the Adaptation Theory, translation is a dynamic progress of making choices and adapting con- texts. Domestication and Foreignization as two translation strategies have long been the focus of the debate in translation circle. To solve this problem, domestication and foreignization wiU be analyzed and a case research of Lu Xun will be conducted from the perspective of Adaptation Theory. The purpose is to make a conclusion that the Adaptation Theory can provide us with a new way to treat the debate on domestication and foreignization and the preference of domestication or foreignization in essence is to adapt the translation purpose, the cognitive construction of readers, historical background and other factors.

关 键 词:归化 异化 顺应 鲁迅 

分 类 号:H006[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象