检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴金凤[1]
机构地区:[1]常州纺织服装职业技术学院,江苏常州213164
出 处:《常州信息职业技术学院学报》2012年第3期67-70,共4页Journal of Changzhou College of Information Technology
摘 要:英语是一种形合语言,注重显性连接、结构完整与以形显义。而汉语是一种意合语言,注重隐性连贯、逻辑事理顺序和以神统形。通过对比研究英语形合和汉语意合,探讨如何将汉语的意合句转化成地道的英语形合句的汉英翻译策略。English is an overt cohesion-prominent,hypotactic language;while Chinese is a covert coherence-prominent,paratactic language.This paper carries out a contrastive study on hypotaxis in English and parataxis in Chinese and puts forwards the effective C-E translation strategies through an extensive discussion and analysis.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249