检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冯岩松[1]
机构地区:[1]徐州工程学院外国语学院,江苏徐州221008
出 处:《西华大学学报(哲学社会科学版)》2012年第4期41-45,共5页Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
摘 要:文学翻译的追求是思想信息和诗学价值兼得。有标记性主位的运用是文学作品诗学价值的重要表现手法。有标记主位的信息突出功能、信息对比功能、句法信息功能和文体信息功能在翻译中的再现是文学作品诗学价值再现的必由之路。Literary translation aims at reconstructing both information and poetic value of the original works.Marked theme is an important way to convey the poetic value.The necessary way to reconstruct the poetic value of original works is to reconstruct the foreground information,comparative information,syntactic information and stylistic information of marked themes in literary translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.36.197