检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]牡丹江师范学院,黑龙江牡丹江157011 [2]上海外国语大学,上海200083
出 处:《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》2012年第3期94-96,共3页Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
基 金:牡丹江师范学院教改项目(XJG1304611)
摘 要:以译前分析为基础,对契诃夫的作品《胖子和瘦子》进行分析,对比多种译本,证明译前分析的必要性。译前分析可以使译者在翻译时有一个明确的方向,为译者提供文本接受者、文本类型、篇章结构等文本内部和外部信息,从而使译者在翻译时能够准确地采取相应翻译策略,保证译文的质量。翻译教学中有意识地培养学生文本分析能力及话语分析能力,更有助于学生翻译水平的提升。By taking The fat and the thin man as example, this paper proves the necessity of the previous analysis before translation through the comparision and contrast of different translation versions and thus calling out more attention on this. However, for the true understanding and better expression of the original text, the comprehensive understanding before translation is a prerequisite and thus quality-guaranteed. Generally speaking, translation consists of the following steps; the previous analysis, understanding, expression and afterward evaluation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3