鲁迅直译翻译思想受冷落的原因  

Analysis of the Neglect of Lu Xun's Literal Translation

在线阅读下载全文

作  者:王凤霞[1] 冯春波[2] 

机构地区:[1]新疆财经大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830012 [2]新疆石河子大学外国语学院,新疆石河子832003

出  处:《鸡西大学学报(综合版)》2012年第6期59-61,共3页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition

摘  要:鲁迅是直译翻译策略的坚定拥护者,他的译文占其文学作品的一半以上,但其直译翻译策略直到二十世纪八十年代一直备受冷落。鲁迅同时代的翻译家对直译翻译的反对、当代翻译家对直译翻译的排斥以及特殊时代意识形态的操控是导致其直译翻译策略备受冷落的原因。Lu Xun ( 1881 - 1936) is a famous translator and writer and his translated works account for over half of his literature works. Lu xun strongly supported literal translation in his translating practice. However, the strong opposition from both his contemporary counterparts and modem translators and the ideological control of the special period have contributed to the long neglect of literal translation ideas until 1980s.

关 键 词:鲁迅 直译 冷落 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象