检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]同济大学外国语学院,上海200092 [2]湘潭大学外国语学院,湖南湘潭411105
出 处:《外语教学》2012年第4期94-99,共6页Foreign Language Education
基 金:研究者主持的国家社科基金项目"诗人译诗的翻译诗学研究"(项目编号:10BYY012)的部分成果
摘 要:本文从翻译规范理论的角度,分析了徐志摩陌生化诗歌翻译的翻译学理据。其有机诗体译诗遵从了当时的初始规范即目标文化取向,体现出较强的接受性:早期译诗与文言古体诗杂合;而中后期的译诗则与新格律诗体杂合;同时,遵守了预先规范和责任规范。作为新月社的主要成员,其译诗选材和翻译文本表现均体现出其遵守社团纲领:译诗成为其探寻白话新诗表现力和艺术张力的工具。因而注重译诗本身的形式、意境和韵律的和谐统一;最后,遵守了文本语言规范,在译诗中大量运用白话口语词汇并杜撰新词,这在一定程度上导致了其诗歌语言的非标准化和陌生化。因此,其译诗具有历史性的诗学意义:追求诗歌艺术的新奇性,从而获得陌生化诗歌翻译的效果,最终使译诗成为白话新诗发展的助推器。In an effort to justify Xu Zhimo' s distinctive translational action from the perspective of translation studies, the present paper subjects his verse rendering to a close examination of verse translation norms and his manipulation. First of all, his translation subjects to the initial norm and is hybridized with the Gutishi verse or the New Metrical Verse. Moreover, as a leading member of the Crescent Society, he subjects himself to its prescribed preliminary norms and accountability norms, and as a result, focuses on the translation of lyric poems for arts' sake and relentlessly a unity of form, sense and melody in the translated poem proper, rather than the equivalence between the source and target poems. Finally, his organic form is in con- formity to the textual-linguistic norms, with the result that his translation is full of coinages and vernacular colloquialism, which challenges the formal and literary diction in the genre of traditional verse. In conclusion, Xu' s organic form has been motivated by the verse translation norms in the 1920s, which renders target poems strange, enabling the audience to re-perceive of the familiar anew. Such a defamiliarizing translation is conducive to the exploration into the expressiveness of the vernacular New Poetry in the name of translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249