陌生化翻译

作品数:33被引量:120H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈琳孙然郭凤伟董元兴吴卫平更多>>
相关机构:湘潭大学同济大学湖南师范大学河南省经济管理学校更多>>
相关期刊:《湖北成人教育学院学报》《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》《太原城市职业技术学院学报》《宁夏大学学报(社会科学版)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金福建省社会科学规划项目湖南省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
儿童文学作品中的陌生化翻译——《青铜葵花》英译研究
《今古文创》2024年第13期109-111,共3页陈田芊 
《青铜葵花》是我国儿童文学作家、国际安徒生奖获得者曹文轩的代表作之一。有别于一般的文学翻译,儿童文学翻译有其特殊的要求,强调译者应尽量“隐身”,因此,在儿童文学翻译中对陌生化程度的把握就显得十分重要和关键。本文以《青铜葵...
关键词:陌生化翻译策略 儿童文学作品 儿童文学翻译 
陌生化翻译理论视角下路遥作品《人生》的英译策略研究
《西安航空学院学报》2022年第6期68-73,共6页沈敏 
陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究一般项目(2022ND0362)。
中篇小说《人生》是路遥的代表作之一。这部作品以改革时期陕北黄土高原的城乡生活为时空背景,描绘了陕北农民的日常生活、地域民俗、特色方言等,具有鲜明的“陕北”地域特色。以《人生》英译本为例,从语音、词汇及文化三个层面讨论译...
关键词:陌生化理论 《人生》英译本 翻译策略 陕西地方特色文化 
《习近平谈治国理政》英译的陌生化策略探析被引量:1
《大学(社会科学)》2021年第10期38-40,共3页刘榕 赵晓红 
宁夏师范学院校级科研项目“《习近平谈治国理政》英译的陌生化策略研究”(项目编号:NXSFYB2110)的研究成果。
陌生化翻译通过保留源语言文本的特色,创造陌生化效果,增加目的语读者的感受难度,满足读者的审美期待。《习近平谈治国理政》是传播中国特色社会主义理念和中国经典文化的杰作,研究其英译的策略为相关外宣文本和中国传统文化的翻译带来...
关键词:《习近平谈治国理政》英译 陌生化翻译 异域化 混杂化 
新批评文论与宇文所安唐诗译介被引量:1
《复旦外国语言文学论丛》2021年第1期160-165,共6页张欲晓 陈琳 
2019年度国家社科基金重大项目《中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究》(项目号19ZDA339);广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目《社会翻译学视域下美国汉学家宇文所安译介唐诗的策略与效果研究》(项目号CTS201707B)的成果。
宇文所安是当代美国唐诗研究专家。其研究具有深厚的中西文论背景,尤其体现在对新批评理论的理解与运用上。新批评文论深刻影响了其对唐诗的独特理解、阐释与译介,注重再现诗歌的内部结构与文本间相互关系的分析。本文试图阐述新批评理...
关键词:新批评 唐诗 语义翻译 陌生化翻译 宇文所安 
林语堂译本《浮生六记》中陌生化翻译理论研究
《汉字文化》2020年第23期130-132,共3页贺瑶 
当前中国进入新时期,在这样的大背景下,优秀的中国传统文化内涵亟需以最大程度传递给目的语读者。本文拟在陌生化翻译理论的支撑下,以林语堂译本《浮生六记》为例,从其探究其具体翻译手法,分析其译本中的陌生化策略,试图更好地指导翻译...
关键词:陌生化翻译 理论 异域化 混杂化 翻译研究 
谈陌生化翻译在《穆斯林的葬礼》的英译本中的运用
《新丝路(下旬)》2020年第12期0165-0166,共2页张靖 
本文旨在探究陌生化翻译理论在英译本中的体 现。首先对陌生化翻译概念和内涵进行阐述;基于对原著以 及译本的细致的分析,后续将从两个方面详细阐述译本采取 的陌生化翻译策略,即《穆斯林的葬礼》中的人名和民俗文 化用语的翻译;最后,...
关键词:穆斯林的葬礼 陌生化翻译 民俗文化用语 中国文化走出去 
《金锁记》的陌生化翻译研究
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2020年第3期111-116,共6页游晟 武海燕 
福建省社会科学规划项目“张爱玲翻译的‘场域—惯习’模式研究”(FJ2015C187)研究成果之一。
本文以《金锁记》翻译个案为例,从词汇、句法及修辞三个层面考察了张爱玲在文本英译过程中所用的陌生化翻译策略,同时梳理并分析了陌生化翻译对其译作接受的影响。指出文学作品的文学性经由陌生化翻译能够得以实现,而译者在陌生化翻译...
关键词:《金锁记》 张爱玲 陌生化翻译 
旅游用语的陌生化翻译研究
《开封文化艺术职业学院学报》2020年第4期47-48,共2页刘绽 郑东方 
2017年湖南省教育厅科学研究项目“‘互联网+’背景下翻译实训基地对培养高职应用英语翻译人才的研究”(项目编号:17C1054);安徽省安徽科技学院质量工程项目“翻译教学中的译者主体性培养研究”(项目编号:X2017071)。
近年来,随着旅游产业的兴起,学术界对旅游用语翻译的研究逐渐成为语言学领域的一个重要分支。旅游用语翻译的本质是跨文化交际。因此,加强旅游用语翻译,不仅是紧跟旅游产业发生趋势的表现,而且有利于文化传播。为了更好地传达旅游用语...
关键词:旅游用语翻译 陌生化翻译 中国文化 “走出去” 
陌生化翻译:“偏离”对“偏离”
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2019年第5期90-95,共6页刘为洁 
福建省哲学社会科学基金项目(FJ2016C167)的阶段性成果
针对译者通过"偏离"对"偏离"来仿造陌生化形式、实现文学性对等的传统翻译观念,只重形式而轻视陌生化翻译的文化意义,忽视译语文化语境的特殊性,本研究深入分析跨文化语境下英汉语言间的形式差异和文化意义差异对文学陌生化翻译的影响,...
关键词:陌生化 翻译 偏离 类比 形式 
从形意张力看陌生化翻译的类比策略
《厦门理工学院学报》2019年第2期57-62,共6页刘为洁 
福建省社会科学规划青年项目(FJ2016C167)
在陌生化翻译的过程中,语言形意之间的张力是陌生化语言的根本问题,主要体现于字词和语篇两个层面。类比的翻译策略是遇到形意张力加大语篇时所采用的动态、辩证的处理方法,通过类比使得陌生化形式得以显现,通过陌生化手法的"变"寻求陌...
关键词:翻译 陌生化 形意张力 偏离 类比 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部