林语堂译本《浮生六记》中陌生化翻译理论研究  

在线阅读下载全文

作  者:贺瑶 

机构地区:[1]贵州大学外国语学院,550025

出  处:《汉字文化》2020年第23期130-132,共3页Sinogram Culture

摘  要:当前中国进入新时期,在这样的大背景下,优秀的中国传统文化内涵亟需以最大程度传递给目的语读者。本文拟在陌生化翻译理论的支撑下,以林语堂译本《浮生六记》为例,从其探究其具体翻译手法,分析其译本中的陌生化策略,试图更好地指导翻译学习和翻译研究,进而使中国文化高质量地走向世界。

关 键 词:陌生化翻译 理论 异域化 混杂化 翻译研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象