生态翻译学视阈下的朱生豪莎剧输入研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李磊[1] 

机构地区:[1]郑州轻工业学院,河南郑州450002

出  处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2012年第4期108-110,共3页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)

基  金:河南省哲学社会科学规划项目阶段性成果(2010CWX010)

摘  要:生态翻译学认为翻译过程就是译者的适应和译者的选择过程。文章以生态翻译学理论为指导,阐述朱生豪莎剧输入过程中对"需要"、"能力"和"环境"的适应和选择,文章指出朱生豪选择输入莎剧适应了译者生存需要和实现生存价值的需要,适应了译者双语、双文化能力,适应了浪漫主义的翻译生态环境。朱生豪基于莎剧在中国输入初始阶段的翻译生态环境,选择归化的输入策略,实现了普及莎剧的目的。

关 键 词:生态翻译学 朱生豪 莎士比亚戏剧 莎剧输入 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象