翻译语境中的经验意义词语研究  

On Experience Meaning in the Context of Translation

在线阅读下载全文

作  者:张丽萍[1] 

机构地区:[1]兰州商学院外语学院,甘肃兰州730020

出  处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2012年第4期156-159,共4页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)

基  金:教育部人文社科研究青年基金项目(09YJCZH100)

摘  要:经验意义的表达要运用词语,词语的所指是人类的不同经验范畴,词语和经验相互对应,互为引发,在互动中体现经验意义。概念性经验的表达依靠事物词,事件性经验依靠事件词,感知性经验依靠抽象词,而关系性经验要用关系词。词语表达的是一种心理体验。The expression of experience meaning needs the use of words. A different experience field exists in the meaning of the words. The correspondence and interaction between human words and experiences reflect the experience meaning. Expressions of the conceptual experience relies on thing words, the event experience on event words, the perpetual experience on abstract words and the relationship experience on relationship words. A word is an expression of a psychological experience.

关 键 词:翻译语境 经验意义 词语 感知 事物 关系 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象