从郭沫若译诗“真的美”看“风韵译”的得失  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:杨敏[1] 王庆[1] 

机构地区:[1]四川理工学院外语学院,四川自贡643000

出  处:《世纪桥》2012年第13期23-24,共2页Bridge of Century

基  金:四川省教育厅重点项目"从<英诗译稿>看郭沫若译诗及其译论的得失"(项目编号:10SA128)阶段性研究成果

摘  要:允许译文不忠实于原文,是郭沫若"风韵译"理论的一大特色,同时,也是引起众多批评和争论的主要原因。《英诗译稿》是郭沫若的最后一本译诗集,本文试着从其中一篇译诗——"真的美"来分析郭沫若"风韵译"理论的得与失。

关 键 词:郭沫若 风韵译 诗歌翻译 “真的美” 

分 类 号:I206.6[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象