动态对等的认知识解——以四字格隐喻性成语英译为例  

在线阅读下载全文

作  者:金坤主 许希明[1] 

机构地区:[1]宁波大学外语学院

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第7期126-128,共3页Modern Chinese

摘  要:汉语隐喻习语是中华文明的瑰宝,是古国深邃文化底蕴的积淀,然而其高度浓缩的表现形式和文化底蕴的精确传达在英译的动态对等过程中却遭遇诸多困难。本文以汉语隐喻性成语英译为例,先分析英汉隐喻习语的异同,然后从认知识解视角,主要从言语行为视角和部分突显两个方面,阐述如何使汉语隐喻性成语在英译过程中达到翻译动态性对等效果。

关 键 词:动态对等 认知识解 汉语隐喻性成语 言语行为视角 部分突显 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象