检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:范登伟[1]
机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454000
出 处:《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》2012年第11期66-68,共3页Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
基 金:河南理工大学博士基金课题(B2011-009)
摘 要:全球化时代的翻译活动是全球互动的语言保证,高校外语翻译教学是这一语言保证的教育支持。受宣讲模式影响,翻译课堂教学普遍存在师生不合作问题,这一恶性博弈使高校翻译教学陷入囚徒困境。借助博弈论所倡导的互动互益策略,实现教师和学生间的纳什平衡,可为高校外语翻译教学中的恶性博弈提供新的解决思路。In the age of globalization, translation activity serves as the language guarantee and it is educa- tionally supported by university translation teaching. Being influenced by the publicizing model, university translation teaching is characterized by a lack of cooperation between teacher and students and therefore the vicious game throws the teaching activity into a dilemma. With the help of the interaction strategy pro- posed by the game theory, the present paper attempts to provide a solution strategy so as to bring a Nash Equilibrium for university translation teaching.
分 类 号:G642.1[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222