检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:夏立新[1]
机构地区:[1]广东外语外贸大学词典学研究中心,广东广州510420
出 处:《外国语文》2012年第3期47-50,共4页Foreign Languages and Literature
基 金:教育部2012年人文社科研究青年基金项目(项目号:12YJC740048);安徽省2011年省级人文社科一般项目(项目号2011sk163);安徽省2011年省级人文社科重点专项项目(项目号2011sk182zd)
摘 要:调查了用户常用的九部内向型汉英词典处理搭配的总体情况,分析了它们在搭配信息处理上所存在的主要问题。在此基础上提出了汉英词典改进搭配信息的措施,并用实例演示了在搭配信息处理中显性呈现语料库数据的方法和途径,如通过标注、例证、搭配专栏、提示和说明等多种手段,将英语对等词在语义、频率和语义韵等方面的限制条件显性地呈现给词典使用者。The paper identifies the major problems of the Chinese-English dictionary in representing collocation information after an extensive survey of 9 dictionaries popular among Chinese users.Proposals are put forward to improve the treatment of collocation information in Chinese-English dictionaries and sample entries are given to illustrate the methods and strategies for presenting corpus data explicitly by glosses,illustrative examples,collocation columns,etc.By doing so,the selective conditions of the English equivalents in meanings,frequency and semantic prosody are explicitly represented to dictionary users.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.69