检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:翁小云[1]
机构地区:[1]黎明职业大学,福建泉州362000
出 处:《龙岩学院学报》2012年第4期36-38,49,共4页Journal of Longyan University
基 金:2011年福建省教育厅社科基金项目"经典闽菜菜肴翻译总汇"(编号:JB11412S)
摘 要:用语料库语言学的研究方法探讨中西菜名的差异,分析中式菜名与西式菜名各自语言特征:中式菜名偏爱四字结构、喜用浮华词藻修饰,以及常用比喻、夸张、引用等修辞格;而西式菜名则主要为写实型,追求简约易懂、重在表现菜肴用料、做法与风格。了解中西菜名各自的语言特征对菜谱翻译具有重要启示。Based on corpus linguistics, a comparative study on Chinese and English dish names is conducted in this paper. Through a comparison of linguistic differences between Chinese and English dish names as well as their respective naming principles, it is found that Chinese dishes tends to use names of four characters, which contain pompous dictions and other rhetorical devices, while the naming of English dishes is comparatively simple and realistic in order to show their ingredients, cooking methods and distinctive flavors.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222