翁小云

作品数:12被引量:22H指数:3
导出分析报告
供职机构:黎明职业大学更多>>
发文主题:闽菜翻译目的论菜谱菜名更多>>
发文领域:语言文字经济管理文化科学更多>>
发文期刊:《厦门理工学院学报》《沈阳农业大学学报(社会科学版)》《黎明职业大学学报》《龙岩学院学报》更多>>
所获基金:福建省教育厅B类科技/社科项目福建省教育厅社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
平行语料库在翻译教学中的应用——以《红楼梦》汉英语料库为例
《长春大学学报》2020年第2期106-111,共6页翁小云 
福建省教育厅2017年高等学校专业带头人海外访学项目(闽教师〔2017〕86号)。
以《红楼梦》汉英双语平行语料库作为研究语料,输入检索词,搜索词汇、短语、句子、语篇进行观察和对比,翻译课堂上教师引导学生通过个案研究、数据对比和平行语料对比,讨论汉英两种语言在用词、句法、修辞、典故等方面的差异,并探索翻...
关键词:平行语料库 红楼梦 翻译教学 
“一带一路”背景下高职商务英语复合型人才培养研究与实践被引量:2
《佳木斯职业学院学报》2018年第7期9-10,共2页翁小云 
黎明职业大学校级立项科研团队:"商务英语语言与教学研究"(LMTD2014115);黎明职业大学校级立项课题:国际贸易类专业建设与改革研究(LXQ201712)
"一带一路"背景下,商务英语专业人才培养要面向市场、面向技术、面向未来,满足行业需求和国际化人才需求。高职院校商务英语专业教学改革应从专业课程体系、教学内容与方式、师资素质和水平、学生职业素质与实践能力等方面着手进行,培...
关键词:“一带一路”背景 商务英语专业 人才培养 教学改革 
旅游英语翻译的研究进展被引量:1
《黎明职业大学学报》2014年第2期28-31,共4页翁小云 
福建省教育厅社科项目(JB11412S)
统计分析10年来旅游英语翻译文献,从研究方向和研究视角两个角度加以归类,总结旅游英语翻译存在的不足及今后的研究方向。结果表明,近10年,旅游英语翻译呈现以跨文化交际理论、功能翻译理论和语用学理论为主导,并逐渐过渡到采用一些新视...
关键词:旅游英语 翻译 研究视角 研究方向 
中式菜谱英译本语言得体性研究——以酒店闽菜译名为个案
《漯河职业技术学院学报》2012年第5期80-81,共2页翁小云 
2011年福建省教育厅B类社科项目(JB11412S);项目名称:经典闽菜菜肴翻译总汇;2011年福建泉州黎明职业大学校级课题社科项目(LW2011201);项目名称:福建星级酒店闽菜菜肴英译问题及对策
闽星级饭店菜谱翻译问题研究系列论文之二,调查福建省内各大城市以及各旅游区主要酒店和饭店目前正在使用的双语中餐菜谱,聚焦闽菜译名,从语言学角度分析、研究酒店闽菜英译文本的语言得体性,并提出改进建议,力求达到最佳交际效果。
关键词:星级饭店 闽菜菜谱 语言得体性 
从目的论视角析中文旅游文本的英译技巧
《河北旅游职业学院学报》2012年第3期40-42,共3页翁小云 
2011年福建省教育厅B类社科研究项目(编号:JB11409S);项目名称:功能理论视域下的汉英旅游翻译--兼析泉州旅游翻译
旅游文本属应用类文本,其主要功能与翻译目的是传达信息,吸引西方游客,同时兼顾传播中华文化。德国功能学派认为翻译目的决定翻译策略。依据该理论,在翻译复杂的中文旅游文本时,采取何种策略或技巧,要看是否能达到预期翻译目的。
关键词:旅游文本 目的论 翻译技巧 
基于语料库的中西菜名语言特征比较研究
《龙岩学院学报》2012年第4期36-38,49,共4页翁小云 
2011年福建省教育厅社科基金项目"经典闽菜菜肴翻译总汇"(编号:JB11412S)
用语料库语言学的研究方法探讨中西菜名的差异,分析中式菜名与西式菜名各自语言特征:中式菜名偏爱四字结构、喜用浮华词藻修饰,以及常用比喻、夸张、引用等修辞格;而西式菜名则主要为写实型,追求简约易懂、重在表现菜肴用料、做法与风...
关键词:语料库 中西菜谱 比较研究 
福建星级酒店闽菜菜谱英译问题分析与对策被引量:3
《厦门理工学院学报》2012年第3期24-28,共5页翁小云 
福建省教育厅社科项目(JB11412S);黎明职业大学校级课题社科项目(LW2011201)
深入福建省星级酒店餐厅进行调研,收集第一手闽菜双语菜谱语料,认为部分闽菜菜谱翻译存在着硬译、用词不准确、不符合菜单设计精简原则、信息传达不到位、地方烹饪术语误译、菜肴译名文化内涵流失等失误。从而从跨文化交际角度提出灵活...
关键词:闽菜 菜谱 翻译失误 福建星级酒店 
中式菜谱艺术菜名分类及其英译策略被引量:5
《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2012年第2期245-247,共3页翁小云 
福建省教育厅B类社会科学项目(JB11412S);福建泉州黎明职业大学校级课题社会科学项目(LW2011201)
中式艺术菜名在中式菜谱汉译英翻译中最难处理,最具争议。针对中式艺术菜名的翻译,依据运用修辞手法的不同把中式艺术菜名分为比喻型、吉祥语型、典故型、诗句型和夸张型等五大类型,并参照海外著名中餐厅与西餐厅菜谱,为不同类型艺术菜...
关键词:中式艺术菜名 命名方法 修辞格 汉译英 翻译策略 
基于功能目的论的闽菜菜谱英译问题探讨被引量:1
《黎明职业大学学报》2012年第1期36-40,共5页翁小云 
福建省教育厅B类社科项目(JB11412S);黎明职业大学校级课题(LW2011201)
对星级酒店闽菜菜谱中最难译的传统小吃名、药膳名称以及艺术菜名,如南普陀素菜名称、民间祭祀及婚庆寿宴菜肴名称等的英文翻译进行了调查,认为存在经典名菜译名不统一,传统小吃译名模糊,药膳译名信息传达不足,写意型菜名翻译失误等问...
关键词:酒店 菜谱 闽菜 翻译 功能目的论 
“目的论”指导下的旅游景区牌示解说英译——以福建省鸳鸯溪国家级旅游景区为例被引量:4
《漯河职业技术学院学报》2012年第1期121-123,共3页翁小云 黄斐霞 
2011年福建省教育厅B类社科研究项目闽教科(编号:JB11409S)
旅游景区牌示解说的翻译是各类旅游翻译中的一种。本文以功能派"目的论"提出的翻译准则作为参照,以福建省鸳鸯溪国家级旅游景区为例,研究旅游景区牌示解说的翻译策略。
关键词:目的论 旅游景区牌示语 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部