检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《吉林省教育学院学报(中旬)》2012年第8期44-46,共3页
基 金:2010年湖南省教育厅科学研究项目"视点转换理论视野下的英汉翻译研究"(课题号11C0767)阶段性成果之一
摘 要:英语、汉语两种语言在词汇、语法方面都存在较大差异,因此在英汉翻译的过程中,难以实现表达方式、语词意义等方面的一致。视点转换翻译技巧灵活地将汉语、英语用不同的结构来表示,以达到最佳的翻译效果,具有重要的研究意义,本文论述了视点转换的概念,对被动语态的主要结构进行了分析,并从视点转换角度出发,对英汉翻译应用情况、实用技巧等进行了研究。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7