外宣翻译的传播模式与古诗词翻译策略——以温家宝总理“两会”记者招待会为例  被引量:9

在线阅读下载全文

作  者:许峰[1] 陈丹[1] 殷甘霖[1] 

机构地区:[1]中国地质大学外国语学院,湖北武汉430074

出  处:《中国地质大学学报(社会科学版)》2012年第5期81-85,共5页Journal of China University of Geosciences(Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金项目"编码复制框架理论视角下翻译对现代汉语的影响"(12CYY001);教育部人文社会科学研究青年基金项目"汉英对比文化修辞学:理论构建与研究任务"(12YJC740124);中央高校基本科研业务费专项资金优秀青年教师特色学科团队项目"中西语言文化对比与传播研究"(CUG090118)

摘  要:外宣翻译是对外宣传的重要途径,其本质是跨语言跨文化传播。温家宝总理10年"两会"记者招待会就是成功的外宣典型,其中,温家宝总理多次引用古典诗词更是历年记者招待会上的一大亮点。本文以温总理记者招待会引用古诗词的翻译为例,探讨外宣口译的传播模式、外宣翻译中古诗词的翻译标准和翻译策略。

关 键 词:对外宣传 外宣翻译 传播学 古诗词 温家宝 

分 类 号:G229.27[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象