浅谈功能视角下旅游资料中中国文化底蕴的英译  

Discussion on Chinese-English Translation of the Cultural Deposits in Tourism from the Perspective of Functionalism

在线阅读下载全文

作  者:李英波[1] 

机构地区:[1]黑龙江科技学院,黑龙江哈尔滨150027

出  处:《东北农业大学学报(社会科学版)》2012年第4期105-108,共4页Journal of Northeast Agricultural University:Social Science Edition

摘  要:为了吸引更多的外国游客来中国旅游观光,欣赏神州美景、历史古迹及风土人情,就必须提升旅游外宣资料及导游词的英译水平。然而,目前旅游外宣资料及导游词的翻译尚存在诸多不足,更缺乏系统研究。功能翻译论认为翻译是一种目的性行为,为此方面研究提供了全新的视角。本文试图从功能翻译论的角度出发,通过对比中西方文化差异及分析旅游外宣资料和导游词的特点,继而探讨在翻译中文旅游资料及导游词时怎样处理表达中国文化底蕴的文化信息。nese Shenzhou To attract more foreign tourists to China for sightseeing, landscape, historical sites, and the local conditions make the exotic visitors appreciate Chi- and customs better, the translation of tourism materials and tourist guidances must be improved. However, there are still many insufficient points in the translation of tourism materials tourist guidances, which is in high need of systematical research. The Functional Translation Theory, which thinks that translation is an objective behavior, provides a new perspect for this kind of research. So, by analysizing of the characteristics of tourism materials and the tourist guid- ances, comparing with Chinese and western cultural differences, this paper tries to discuss how to deal with Chinese cultural expressions and deposits in translating these materials from functional translation persnective.

关 键 词:功能翻译理论 旅游资料 文化底蕴 导游词 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象