检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王义明[1]
出 处:《南京航空航天大学学报(社会科学版)》2012年第3期72-75,86,共5页Journal of Nanjing University of Aeronautics & Astronautics(Social Sciences)
摘 要:运动图式在英语中留下了深刻烙印。在英语中,对运动事件的感知和描述可通过界标、射体、致动原因、运动、方式、路径、环境、效果等运动的主要要素进行。其中存在着转化关系,这包括相同的主要要素之中的转化关系和不同的主要要素之间的转化关系。其转化的实质是:人对运动要素认知域进行分解、转移、聚焦、扩展、投射、通览、联系、整合、系统化,人对运动的认知具有多样性。对英语中运动事件的要素之中的转化关系的揭示具有重要的唯物主义认识论意义、唯物辩证法意义、语言学意义。Motion schema has its deep marks in English,where motion events are perceived and described in terms of such principal motional components as landmark,trajector,cause,motion,manner,path,environment,and effect,among which exist transformations,which include intracomponential and intercomponential transformations,whose essence is that a cognizer decomposes,transfers,focuses on,extends,projects,views overally,connects,integrates,and systemizes cognitive scopes for motional components,and that his cognition of motion is diversified.The revelation of transformations among motional components in English is mainly of great significance in materialistic epistemology,materialist dialectics,and linguistics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3