劣译举例(4)  

在线阅读下载全文

作  者:张传彪[1] 

机构地区:[1]宁德师范学院

出  处:《大学英语》2012年第11期63-64,共2页College English

摘  要:1.我知道他们是故意在这件事上借故发挥。 原译:I know they were purposely makinga fuss about this matter.点 评:《汉英大辞典》对"借故发挥"的第一个翻译就是make a fuss,但问题是,make a fuss只是"大惊小怪",而"在这件事上借故发挥"的背后很可能还有动作和目的。试改译如下:

关 键 词:《汉英大辞典》 MAKE ABOUT KNOW this 

分 类 号:G633.41[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象