外宣翻译问题式路径研究  被引量:4

A Study on the Problematic Approach of International Publicity Translation

在线阅读下载全文

作  者:薛金祥[1] 

机构地区:[1]哈尔滨商业大学外语学院,哈尔滨150028

出  处:《学理论》2012年第30期207-208,共2页Theory Research

基  金:黑龙江省高等教育教学改革项目"行动研究视角下的商科院校商务翻译教学模式研究"阶段性研究成果

摘  要:采用问题式路径研究外宣翻译中几个重要问题,提出外宣翻译中的"外宣"并非其目的而是方式;"外语"是"终点"而"汉语"并不一定是"起点",因此外宣翻译除了"汉译外",还应该包括"外译外"和"外译汉再汉译外"。此外,外宣翻译的最佳译法并非"归化"或者异化,而是"合化"。This paper adopts problematic approach to study several important problems of internationalpublicity translation.It proposes that 'international publicity' is not the goal but the way;'foreign language' is the'destination' but 'Chinese' is not certainly the 'starting point'.Therefore,'foreign language 1 to foreign language2' and 'foreign language 1---Chinese---foreign language 2' should be covered in 'international publicitytranslation' in addition to 'Chinese to a foreign language'.This paper also puts forward that the best translatingstrategy for 'international publicity translation' is not 'domestication' or 'foreignization' but 'integratedtranslation'.

关 键 词:问题式路径 外宣 外宣翻译 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象