检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:薛金祥[1]
出 处:《学理论》2012年第30期207-208,共2页Theory Research
基 金:黑龙江省高等教育教学改革项目"行动研究视角下的商科院校商务翻译教学模式研究"阶段性研究成果
摘 要:采用问题式路径研究外宣翻译中几个重要问题,提出外宣翻译中的"外宣"并非其目的而是方式;"外语"是"终点"而"汉语"并不一定是"起点",因此外宣翻译除了"汉译外",还应该包括"外译外"和"外译汉再汉译外"。此外,外宣翻译的最佳译法并非"归化"或者异化,而是"合化"。This paper adopts problematic approach to study several important problems of internationalpublicity translation.It proposes that 'international publicity' is not the goal but the way;'foreign language' is the'destination' but 'Chinese' is not certainly the 'starting point'.Therefore,'foreign language 1 to foreign language2' and 'foreign language 1---Chinese---foreign language 2' should be covered in 'international publicitytranslation' in addition to 'Chinese to a foreign language'.This paper also puts forward that the best translatingstrategy for 'international publicity translation' is not 'domestication' or 'foreignization' but 'integratedtranslation'.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46