隐喻视角下中医典籍语言特点及其翻译研究  被引量:21

The Characteristics and the Translation of Chinese Medicine Classics from the Perspective of Metaphor

在线阅读下载全文

作  者:范春祥[1] 

机构地区:[1]南京中医药大学外国语学院,江苏南京210046

出  处:《时珍国医国药》2012年第11期2875-2876,共2页Lishizhen Medicine and Materia Medica Research

基  金:南京中医药大学哲学社会科学基金(No.11XSK30)

摘  要:中医典籍是中国古代哲学思想和古代文化的瑰宝,拥有独特的理论体系,因此中医语言也有其自身的特点。而这种特点将在很大程度上影响中医英语翻译的原则、方法和效果。隐喻是人类语言最重要的表达手段之一,在人们的日常生活中普遍存在。中医学的思维特征为"取象比类",中医典籍里存在着大量的隐喻。文章分析了中医典籍中的语言特征,特别是中医典籍中存在的隐喻现象,找出中医典籍汉英翻译的策略和方法,为了能更好地促进中医知识和中国文化的传播。Chinese medical classics are the treasure of ancient Chinese philosophy and culture. It has an unique theoretical system. The language of Chinese medicine has its own characteristics which to a great extent affect the principles, methods and effects of the translation. Metaphor is one of the most important expression means of human languages that exists universally in our lives. The thinking style of Chinese medicine is the "comparison". Chinese medicine classics feature the metaphor extensively. This article exposes the language features, especially the metaphor, and finds out the translation methods in order to promote the transmit of Chinese medicine and culture.

关 键 词:隐喻 中医典籍 中医翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象