科技英语软件辅助翻译的完善途径  被引量:3

Two Ways for Improving Scientific Translations Aided by Computer

在线阅读下载全文

作  者:李江春[1] 

机构地区:[1]湖南财政经济学院外语系,长沙市410205

出  处:《中国科技翻译》2012年第4期20-22,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:湖南财政经济学院2011年度重点立项课题(序号3);教育部人文社会科学研究一般项目(11YJA740123)

摘  要:在翻译领域尤其是科技、商务翻译领域,软件辅助翻译的使用提高了翻译速度,但也不可避免地存在很多问题,文章从宏观视角即篇章以及微观视角即词、句两方面探讨完善软件辅助翻译的途径,并指出,科技翻译工作者必须把掌握科技术语视为己任。CAT (Computer Aided Translation) has been widely used to speed up scientific and business trans- lations, however, many problems unavoidably exist so far as satisfactory versions are concerned. This article ex- plores the methods for improvement both from the macro-perspective of the whole context and from the micro-per- spective of words and sentences. At the same time the article also points out that all scientific translators must hold dear the notion that mastering as many special terms as possible be their responsibility.

关 键 词:机器翻译 完善译文 微观 宏观 专门术语 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象