从传统哲学思想看中英文化中“心”一词的用法  被引量:1

Traditional Philosophy and the Word "Heart" in Chinese and English

在线阅读下载全文

作  者:张小珊[1] 

机构地区:[1]中国美术学院高职学院,浙江杭州310024

出  处:《科教文汇》2012年第10期114-114,117,共2页Journal of Science and Education

摘  要:传统的哲学思想与各国的文化有着内在的联系,不同的哲学思想影响着不同国家的文化。东方的思想家把"心"作为思维的器官。心为天地万物之心,无心外之物。因此在汉语中与灵魂、思维、感情有关的词和词组都与心(忄)有关。而西方哲学在其源头处与中国哲学不同。西方传统哲学认为上帝是宇宙之心。传统的西方哲学思想是建立在生理学的基础上,西方的哲学没有将"心"纳入认知的范围内,因此在英语中表示认知和表示生理上感情的反应的词是分开的。Traditional philosophy has something to do with culture, different ideas have influenced on different cultures in the world.The original philosophers thought of "heart" as one's mind——"heart" controlled everything, so in Chinese each word or phrase which expressed one's mind or one's feeling has a "heart" in it. However, the western philosophers didn't consider of "heart" as one's mind so in English the word "heart" expresses one's feeling while other words express one's mind.

关 键 词:哲学  思维 汉语 英语 

分 类 号:H319.37[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象