检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何燕玲
机构地区:[1]戴姆勒东北亚零部件贸易服务有限公司,北京100102
出 处:《科教文汇》2012年第10期123-124,共2页Journal of Science and Education
摘 要:本文通过浅析英语习语理论的研究概况,揭示习语的特点,进一步引出英语习语翻译的实践问题,最后得出结论:英语习语是英语语言学的精髓,不断发展完善英语习语翻译理论,探讨英语习语翻译实践的问题,对提高我们每个翻译工作者的整体翻译水平和能力至关重要。Through the study on the theory of English idiom translation,the author illustrates the features of idiom translation, further poses the practice of idiom translation and comes to the conclusion in the end:as the soul of English linguistics, developing, completing the theory of English idiom translation and exploring the study on the practice of idiom translation are of the utmost importance for every translator to improve his overall translation skill and competence.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.113