检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东工商学院,山东烟台264005
出 处:《鸡西大学学报(综合版)》2012年第12期69-70,共2页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基 金:2011年山东省社科规划项目(外语专项);项目编号:11CWZJ23;山东工商学院青年科研基金项目;项目编号:2011QN049
摘 要:社会文化框架产生于某些社会文化内容,是一框架与另一框架交际中产生的某些社会文化方面的差异,是框架理论的主要内容。翻译活动是译者在转化语言形式,译者是在自身母语框架和非母语框架之间转换语言,其译文不一定能够激活源语同框架,这将导致翻译的隐性现象产生——即隐含信息的缺失。避免翻译隐性化实现翻译异化,即译者在使用目的语翻译源语时,尽量采用源语的表达方式,使源语的文化框架再现于英语学习者面前,这将积极作用于读者社会文化框架的构建。Socio- Cultural Frame originates from certain social cultures. It reflects the socio -cuhural differences when one frame is communicating with another, and it is an important part in Frame Theory. Translation is to transfer language forms. Being limited by translator's native language frame and non - native language frame, the translated version may not activate the source language's frame which leads to translation recessiveness--loss of recessive information. Avoiding translation recessiveness and realizing translation foreignizatian mean that when translating, translators need to follow the source language's expressions. This can represent vividly source language's cultural frame and it will act on the construction of readers' socio - cultural frame effectively.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30