胡广宇

作品数:5被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:山东工商学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译跨文化交际文化导入大学英语教学跨文化交际意识更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《考试周刊》《和田师范专科学校学报》《周口师范学院学报》更多>>
所获基金:山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
社会流行语用与模因现象分析
《周口师范学院学报》2012年第6期67-68,共2页陈伟 胡广宇 潘凌 
2011年山东省社科规划项目"基于CET4成绩的大学英语分级教学实证研究(外语专项)"(11CWZJ23);山东工商学院青年科研基金项目"文化失衡与和谐--后殖民主义时期的翻译研究"(2011QN049)
流行语适应了人类认知系统的某些特点,经历同化、记忆、表达、传播四个阶段,成为强势模因现象,且具有简洁、时尚的特点。其传播力格外明显,易被记住,易被传递。
关键词:社会流行语用 模因论 流行语 
避免翻译隐性与读者文化框架的建立
《鸡西大学学报(综合版)》2012年第12期69-70,共2页陈伟 张艳玲 胡广宇 
2011年山东省社科规划项目(外语专项);项目编号:11CWZJ23;山东工商学院青年科研基金项目;项目编号:2011QN049
社会文化框架产生于某些社会文化内容,是一框架与另一框架交际中产生的某些社会文化方面的差异,是框架理论的主要内容。翻译活动是译者在转化语言形式,译者是在自身母语框架和非母语框架之间转换语言,其译文不一定能够激活源语同框架,...
关键词:翻译 隐性 文化框架 
跨文化社交误译
《考试周刊》2011年第77期32-33,共2页胡广宇 
文化误译是指由于译者文化背景知识的匮乏,对文化差异、文化障碍处理不当而导致的翻译错误、翻译缺陷。跨文化社交视野下译者的误译主要是由于无视文化差异的直译.或者对文化差异了解不全面产生的。
关键词:跨文化社交 文化背景 翻译 误译 对等 
语言教学与跨文化交际意识
《考试周刊》2010年第44期91-92,共2页胡广宇 
语言和文化之间的关系是密不可分的,语言意识是控制言语活动的机制,形成、保存、重构语言符号及其搭配、使用的规则。跨文化意识指的是跨文化交际中参与者对文化因素的敏感性认知。通过分析外语教学中文化意识培养的现状.本文旨在探...
关键词:语言教学 跨文化交际意识 途径 
大学英语教学中的文化安全教育被引量:3
《和田师范专科学校学报》2009年第1期248-248,共1页胡广宇 周大鹏 
语言和文化密不可分,语言是文化的载体,而丰富的文化又是蕴涵于语言之中的。不同文化之间存在差异,本文从分析语言与文化的关系入手,分析了在大学英语教学中加强文化导入的重要性,找出了大学英语教学中存在的问题,并因此提出了在大学英...
关键词:大学英语教学 跨文化交际 文化导入 文化安全教育 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部