“奥斯卡”视野下中国电影的翻译导向与策略——以《金陵十三钗》为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:于文杰[1] 

机构地区:[1]青岛农业大学外国语学院

出  处:《电影文学》2013年第2期81-82,共2页Movie Literature

摘  要:《金陵十三钗》以南京大屠杀为背景,讲述了一个在避难教堂里女性、苦难与救赎的故事,随着影片在国内各大院线的热映,张艺谋又一次赚足了眼泪和好评。然而,影片在信心满满进军国际影展中,从金球奖到奥斯卡“小金人”之梦,全部铩羽而归,又一次的“冲奥”失败提醒我们关注华语电影的国际化英译刻不容缓。本文以《金陵十三衩》的片名及字幕翻译实体为样本,对比《卧虎藏龙》《花样年华》等成功斩获国际电影大奖的中国本土电影,揭示电影片名的“冲锋号”作用,探索以文化价值承载为根本的翻译导向,详细阐述中国电影进军国际过程中的翻译方法与策略。

关 键 词:奥斯卡最佳外语片 《金陵十三钗》 翻译导向 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] J905[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象