鄂菜菜名英译研究  被引量:2

Study on the Chinese-English Translation of Hubei Dishes

在线阅读下载全文

作  者:喻惠芳[1] 

机构地区:[1]湖北中医药大学,湖北武汉430065

出  处:《科教导刊》2012年第35期156-157,共2页The Guide Of Science & Education

基  金:外教社"全国高校外语教学科研项目"(G201205019)

摘  要:本文基于对鄂菜菜肴进行翻译的一点体会,着重研究鄂菜的英译,结合翻译实例将翻译中式菜肴的一些有效方法介绍给读者,以资参考。鄂菜极具包容性,吸收了南北风味之长,既讲究原料,也讲究造型,同时运用了中式菜肴的各种基本烹饪方法,能很好地体现中式菜肴的特点,对菜名进行准确合适的英译有利于推广中国饮食文化。Based on the experience of translating Hubei dishes into English,this paper will introduce some effective methods of translating Chinese dishes.Hubei cuisine is very inclusive,and it combines the merits of most Chinese cuisine.It emphasizes raw materials,shape and cooking methods,thus reflects the characteristics of Chinese cuisine very vividly.Translating Chinese dishes into English properly helps promote the Chinese dietary culture.

关 键 词:鄂菜 英译 方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象