《论语》英译研究综述  被引量:19

On the English Translation of The Analects:A Survey

在线阅读下载全文

作  者:李钢[1] 李金姝[2] 

机构地区:[1]湖南师范大学外国语学院博士研究生 [2]湖南文理学院副教授,湖南常德415000

出  处:《湖南师范大学社会科学学报》2013年第1期131-137,共7页Journal of Social Science of Hunan Normal University

基  金:教育部人文社科青年项目“历史文化视阈下的《论语》英译研究”(11YJC740050);湖南省教育厅科研项目“中国典籍英译--以《论语》为例”(11C0908)

摘  要:《论语》对中华民族的思想和文化产生了深远影响,它本身也成为国外翻译和诠释最多的典籍之一。迄今为止共产生了约六十个《论语》英语全译本或节译本。对中外《论语》英译研究成果进行系统客观地分析与总结,能有力推进《论语》等中国典籍外译及其研究向纵深发展。The Analects has greatly influenced the thoughts and culture of the Chinese people. It itself is one of the ancient classics which is being translated and explored by people most frequently abroad. Up to now, there are about sixty complete English versions or abridged versions of The Analccts. A systematic and objective categoriza- tion, analysis and summary of the research results about translating The Analects will advance the research in depth and breadth.

关 键 词:《论语》 英译 研究 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象