检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔峰[1]
机构地区:[1]新加坡南洋理工大学中文系
出 处:《中国比较文学》2013年第1期34-47,共14页Comparative Literature in China
摘 要:《译文》(《世界文学》)是1950-1960年代中国大陆唯一公开发行的专门译介外国文学作品的期刊,也是一份由中国作家协会主办的国家级外国文学刊物。建国之初,随着新的主流意识形态的形成,翻译工作被组织化、计划化。本文将通过发掘出来的新史料,以建国初政治文化语境为背景,考察《译文》(《世界文学》)的创刊原因、创办之初的基本情况、编辑部的运作方式及工作过程,以此深入观察在特定的政治文化语境下,翻译活动与主流意识形态的互动。Owned by the Chinese Writers Association, Yi Wen (or ShijieWenxue since 1959 ) was the only state-sponsored journal publishing foreign literature in China's Mainland in the 1950s and 1960s. With the formation of new mainstream ideology after the founding of the People's Republic of China in 1949, translation activities were largely planned and organized. Based on newly-discovered historical materials, this paper examines the founding process and the operation of Yi Wen or ShijieWenxue in its early days in order to gain insight into the interaction between translation and mainstream ideology against a specific social-political background.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3