生态翻译学视角下西方经济文献《原富》的汉译  被引量:1

On Yan Fu's Translation of The Wealth of Nations: An Eco-translatological Perspective

在线阅读下载全文

作  者:吴央波[1] 

机构地区:[1]浙江农林大学外国语学院,浙江杭州311300

出  处:《浙江外国语学院学报》2012年第5期45-49,共5页Journal of Zhejiang International Studies University

基  金:浙江省社科联研究课题(2011B202)

摘  要:《原富》是严复非常重要的一部西方经济文献译作。从生态翻译学的视角来看,无论是严复当时的生存境遇、译者与原作者的契合度、译本《原富》的译语风格和翻译策略都很好地适应了当时的翻译生态环境,达到了译本出版时期读者和时代的期望。Yan Fu's Chinese translation of The Wealth of Nations is considered a great version in E-C translation of economic literature. From the perspective of eco-translatology,the translator's translational envi- ronment, the match between the translator and the author, the language as well as the translation strategies a-dopted in the translation process should all fit for the overall translational environment, and are consistent with the requirements at that time.

关 键 词:生态翻译学 西方经济文献汉译 《原富》 适应 选择 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象