检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱德红[1]
机构地区:[1]山东枣庄学院外国语学院,山东枣庄277160
出 处:《怀化学院学报》2012年第9期121-123,共3页Journal of Huaihua University
摘 要:在交替传译中,由于短期记忆的局限性,口译人员需要借助笔记辅助其再现源语内容,顺利完成口译任务。笔记技能的培养是一个长期的、系统的过程,是初学者继承、模仿和创新的结果。有效的训练方法和大量的实践是掌握笔记技能的关键。Because of the limitations of short-term memory,in consecutive interpreting,interpreters need the help of their notes to reproduce the meaning of the source language in order to fulfill their task.The training of note-taking skills,as a long-term and systematic process,is the result of inheritance,imitation and innovation.Effective training methods and enough working hours are indispensable for mastering note-taking skills.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3